تعلن القائمة الطويلة لـ )أدب الطفل( و)الترجمة(
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب القائمة الطويلة للأعمال المرشحة في فرعي (أدب الطفل والناشئة)، و(الترجمة) للدورة السابعة 2012 ـ 2013. وجاء هذا الإعلان بعد انتهاء جلسات (لجنة القراءة والفرز( التي قرأت وفرزت 1262 ترشيحاً في كل فروع الجائزة. وتضم القائمة الطويلة في فرع (أدب الطفل والناشئة) ثمانية أعمال هي: (العربيزي والجدة وردة( للكاتبة اللبنانية منى الشرافي تيم، و(حكاية محارة( للكاتبة الأردنية فلورا مجدلاوي، و(عيون جميلة( للكاتبة المصرية نجلاء جلال السيد علام، و(نذير آذار( للكاتبة الإماراتية رهام خالد باحسين، و(لمن الزيتون؟( للكاتبة اللبنانية فاطمة شرف الدين، و(كوكب النفايات) للكاتب المصري مكاوي سعيد، و(سبع أرواح) للكاتب وليد طاهر من مصر، و(حكايات فنّون) للكاتبة المصرية سحر عبد الله.
أما القائمة الطويلة لفرع (الترجمة) فتضمُّ ستة أعمال مترجمة من أربع لغات هي:
أولاً: من اللغة العربية إلى الإنجليزية، وفيها كتاب (Mahmo d Darwish AbsentPresence)، الصادر في لندن 2010 بترجمة الدكتور محمد شاهين من الأردن، وهو ترجمة لكتاب (محمود درويش في حضرة الغياب( الذي صدر باللغة العربية عن دار رياض الريس في بيروت 2006.
ثانياً: من اللغة الإنجليزية إلى العربية، وفيها كتاب (مختصر تاريخ العدالة( للكاتب ديفيد جونستون، والذي ترجمه الدكتور مصطفى ناصر من العراق، والصادر عن سلسلة (عالم المعرفة) في المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب في الكويت 2012. وكتاب (عندما تموت اللغات) لمؤلِّفه ديفيد هاريسون، ترجمة محمد مازن فتحي من مصر، وصدر عن (جامعة الملك سعود) في الرياض 2011.
ثالثاً: من اللغة الألمانية إلى العربية، وفيها كتاب (جماليات الأداء/ نظرية في علم جمال العرض( للكاتبة الألمانية إيريكا فيشر ـ ليشته، ترجمة مروة مهدي ومراجعة ناهد الديب من مصر، والصادر عن المشروع القومي للترجمة بالقاهرة 2012. وكذلك كتاب (الكينونة والزمان( للفيلسوف الألماني مارتن هيدغر، ترجمة الدكتور فتحي المسكيني من تونس، والصادر عن دار الكتاب الجديد في بيروت 2012.
رابعاً: من اللغة الفرنسية إلى العربية، وتضم كتاب (مدخل إلى علم الترجمة/ التأمُّل في الترجمة ماضياً وحاضراً ومستقبلاً) للكاتب الفرنسي ماتيو غيدير، وترجمة الدكتور محمد أحمد طجو من سوريا، والصادر عن (جامعة الملك سعود) في الرياض 2012. تجدر الإشارة إلى أن فرع (أدب الطفل والناشئة) قد تلقّى في هذه الدورة 100 مشاركة من مختلف دول العالم. أما فرع (الترجمة) فقد تلقّى في هذه الدورة 114 مشاركة في لغات عدة، ومن مختلف دول العالم.
الإتحاد – الخميس 13 ديسمبر 2012